==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ།
འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སངྒཱི་ཏི་ཧོ་མ་བི་དྷི་སཾ་གྲ་ཧ་ཏ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་དང་པོ་སྔགས་པ་ནི། །རང་ལུས་འཇིག་ཀྱང་གཞན་ཕན་བརྩོན། །རྙེད་དང་བཀུར་སྟི་ལ་མ་ཆགས། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དང་པོ་སའི་ཆོ་ག་དང་སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་ག་བྱས་ལ། ཡིད་དུ་
འོང་བའི་སའི་ཆར་ཐིག་བཏབ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཐག་བུང་ཁྲུ་གང་བ། ཟབས་སུ་དེའི་ཕྱེད་ལ། ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་ཕྱིར་དོར་བ། དེའི་སྟེང་དུ་སོར་བཞི་བའི་ཁ་ཁྱེར་གྱིས་བསྐོར་བ། ནང་དུ་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། བྱུག་པ་དྲི་ཞིམ་པོ་དང༌། མེ་ཏོག་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ། མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཙེ་གསུམ་པ་དང༌། །བ་ཁྱེར་ལ་ཀུ་ཤ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་སར་པའི་རས་ཀྱིས་གཡོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་རྫས་དང་སྲེག་རྫས་དང༌། ཡམ་ཤིང་དང་བུད་ཤིང་དང༌། དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་རྣམས་བཤམས་ཏེ། མཆོད་རྫས་ནི་གཡོན་དུ་གཞག །སྲེག་རྫས་ནི་གཡས་སུ་གཞག་གོ །དེ་ནས་ཁྲུས་དང་བྱུག་པ་བྱས་ལ་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་དང༌། རྒྱན་ཐམས་ཅད་གོན་ཏེ། སྲོད་ལ་པདྨའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཁ་ཤར་དུ་བལྟས་ཏེ་བློས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་དམིགས་ཏེ། ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སྐད་ཅིག་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ར་བ་དང་དྲཱ་བ་དང་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཛྲ་ཙཀྲ་བྱ་བ་འདིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་དམིགས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བྱས་ལ་རང་རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཐུན་མོང་གི་མཆོད་པ་ལྔ་དང༌། ཁྱད་པར་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་བརྒྱད་དང༌། མཆོད་པ་ཉི་ཤུས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། སྡོམ་པ་གཟུང་བའི་བར་དུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་སྔགས། །ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བས་བགེགས་བསལ་བར་བྱའོ། །བཛྲ་ཤི་ཁ་རེ་རུ་ཊ་མ་ཊ་ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་ར

【汉语翻译】
《圣妙吉祥真实名经》之简略火供仪轨名为《妙吉祥友》。
《圣妙吉祥真实名经》之简略火供仪轨名为
妙吉祥友
印度语：arya manjushri nama sangiti homa bidhi samgraha ta nama
藏语：《圣妙吉祥真实名经》之简略火供仪轨名为。 顶礼妙吉祥智慧勇识。
因此，首先是念诵者：即使自身毁灭，也要努力利益他人；不贪图名利和恭敬；为了众生的利益而进行火供。 首先进行土地仪轨和准备仪轨。 在令人愉悦的土地上洒下水滴。 在坛城的中央，做一个长一肘的坑，深度为其一半，边缘向外延伸四指。 在其上，用四指宽的边缘环绕。 内部装饰着莲花和金刚杵。 用香气扑鼻的涂料和白色鲜花装饰。 四周放置三叉金刚杵。 在边缘铺设吉祥草。 用非常柔软的布覆盖。 然后，陈设供品、焚烧物、柴木、燃料、勺子和倾倒器。 供品放在左边，焚烧物放在右边。 然后，沐浴并涂抹香料，穿上上衣和下衣，佩戴所有饰品。 晚上，以莲花坐姿面向东方，观想心中要成就的事业，开始进行各种事业。 然后，加持舌头和手，通过瞬间三摩地的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，以事业手印，设置结界、拉线，驱逐邪魔。 以金刚轮手印和名为班杂ra扎嘎的手印，观想所有如来如同亲眼所见，做四个手印，并以各自的咒语和手印加持供品。 以共同的五种供品、特别是妩媚女等八种供品，以及二十种供品，如法供养，直至受持誓言之间圆满。 然后，请诸佛菩萨降临。 然后，自己念诵金刚夜叉的咒语：嗡 班杂 亚叉 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ वज्र यक्ष हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉，吽），以此驱除邪魔。 念诵班杂 希卡 瑞 汝扎 玛扎，

【英语翻译】
The Abridged Homa Ritual of the Noble Mañjuśrīnāmasaṃgīti, called "Mañjuśrī Friend."
The Abridged Homa Ritual of the Noble Mañjuśrīnāmasaṃgīti, called
Mañjuśrī Friend.
In Sanskrit: ārya manjushri nama sangiti homa bidhi samgraha ta nama
In Tibetan: The Abridged Homa Ritual of the Noble Mañjuśrīnāmasaṃgīti. Homage to Mañjuśrī Wisdom Courage.
Therefore, first is the reciter: Even if one's own body is destroyed, strive to benefit others; do not be attached to gain and honor; perform the fire offering for the sake of sentient beings. First, perform the earth ritual and the preparatory ritual. Sprinkle drops of water on the pleasing ground. In the center of the mandala, make a pit one cubit long, half as deep, and with an edge extending four fingers outward. On top of that, surround it with an edge four fingers wide. The inside is adorned with lotuses and vajras. Adorn with fragrant ointment and white flowers. Place three-pronged vajras at the corners. Spread kusha grass on the edge. Cover with a very soft cloth. Then, arrange the offering substances, the burnt offerings, the firewood, the fuel, the ladle, and the pouring vessel. Place the offerings on the left, and the burnt offerings on the right. Then, bathe and apply ointment, put on the upper and lower garments, and wear all the ornaments. In the evening, facing east in the lotus posture, visualize the task to be accomplished in your mind, and begin to perform the various tasks. Then, bless the tongue and hands, and with the hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) of instantaneous samadhi, with the action mudra, set up the boundary, draw the line, and dispel the obstacles. With the vajra wheel mudra and the mudra called Vajra Chakra, visualize all the Tathagatas as if seeing them directly, make the four mudras, and bless the offerings with their respective mantras and mudras. With the common five offerings, especially the eight offerings of seductive women, etc., and the twenty offerings, offer perfectly until the completion of taking the vows. Then, invite the Buddhas and Bodhisattvas to descend. Then, recite the mantra of Vajra Yaksha yourself: om vajra yaksha hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ वज्र यक्ष हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉，吽), thereby dispelling the obstacles. Recite Vajra Shikha Re Ruta Mata,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྗེ་རྩེ་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་བདག་དང་ཐབ་དང་རྫས་དང་མཆོད་པ་རྣམས་བསང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་འདོད་པའི་ལྷར་བསྐྱེད་དེ། སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་དང་འདྲ་བ་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བདག་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་བླང་ངོ༌། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཐབ་ཁུང་མི་དམིགས་པར་བྱས་ལ་མུཾ་ལས་དཀར་བ་དང་འཚེར་བ་དང་རྣམ་པ་ཐམས་
ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་ཐབ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ཡང་ཕྱི་རོལ་གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱན་དང་ལྡན་པའི་ནང་དུ་ཆུད་པའོ། །དེ་ཡང་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གི་བུད་ཤིང་ངམ། དགོན་པའི་བ་ལང་གི་ལྕི་བས་ཐབ་བས་ཅུང་ཟད་དམའ་བ་ཙམ་གྱི་བུད་ཤིང་བརྩིགས་ལ་རྒྱུན་བཞག་གི་མེ་འམ། ཡོན་བདག་དཀའ་ཐུབ་ལ་དགའ་བའི་ཁྱིམ་ནས་བླངས་པའི་མེ་ཡམ་ཤིང་གིས་སྤར་ཏེ། རླུང་ཡབ་ཀྱིས་གཡབ་ཅིང༌། བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཞེས་མེའི་སྙིང་པོ་ཡང་བརྗོད་དོ། དེ་ནས་མེའི་སྤྲ་བརྟག་སྟེ། དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་ལ་རང་གི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེར་བཀོད་དེ། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། ཞེས་སྙིང་པོ་བཟླས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་གང་བའི་མར་གྱིས་དགང་བླུགས་དང་སྲེག་བླུགས་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་རྟགས་བཟང་པོ་མཐོང་བ་དང༌། དེ་ནས་མེ་ཐབ་ཏུ་རཾ་སུམ་མདོ་རིས་མཚན་ཅན་ལ། ཨ་ལས་པདྨའི་གདན། དེའི་སྟེང་དུ་བཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར། ཨ་ལས་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་དཀར་པོ་ལས་མེ་ལྷ་ཞི་བ་དུང་དང་ཀུ་མུ་ད་ལྟར་དཀར་བ། མིག་གཉིས་པ་རལ་བའི་ཐོར་ཚུགས་དང་བཅས་པ་ཕྱག་བཞི་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་དང༌། དབྱུག་ཏོ་དང༌། བགྲང་ཕྲེང་དང༌། གུནྡྷེ་རྣམས་གཡས་དང་གཡོན་ན་འཛིན་པའོ། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིན་པོ་ཆེས་དབུ་བརྒྱན་པ། བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འཛག་ཅིང་ཤིན་ཏུ་ཞི་བའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་དང༌། སྤྲུལ་པའི་མེ་བདེ་བར་བྱས་ཏེ། ལག་པ་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་དུ་བཞག་ལ། མཐེ་བོ་སྲིན་ལག་གི་རྩར་གཡབ་ཅིང༌། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་ཨགྣི་བྷ་བ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཕྱག་བཙལ་བ་དང༌། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་བྱ་

【汉语翻译】
以至尊顶髻之明咒，净化自身、火炉、供品及祭品。之后，自身观想为所欲之本尊。以心间之光芒，迎请与自身无二之智慧尊，行礼敬与供养。复以心间之光芒，令自他二者无二无别，以四大手印印持，并接受灌顶。继以心间之光芒，令火炉空性化，从（藏文：མུཾ།，梵文天城体：मुं，梵文罗马拟音：muṃ，汉语字面意思：母）中生出白色、闪耀、具足一切相之巨大火炉。此火炉安住于外围装饰庄严之宫殿中。以牛奶树之木柴，或寺院牛之粪便，堆砌略低于火炉之木柴，点燃常燃之火，或从施主乐于苦行之家取来之火，以木片引燃。以风扇扇动，并念诵“班杂 扎瓦拉 讓(藏文：བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་，梵文天城体：वज्रज्वाला रं，梵文罗马拟音：vajrajvāla raṃ，汉语字面意思：金刚火焰 讓)”，亦即火焰之精华。之后观察火焰之征兆，于勺子与倾倒器上书写自身本尊之种子字。念诵“嗡 瓦吉夏瓦日 穆(藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།，梵文天城体：ओँ वागीश्वरी मुँ，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvarī muṃ，汉语字面意思：嗡 语自在母 穆)”，即其心咒。以充满之酥油，行添满与焚烧之供养。之后，若见吉祥之兆。于火炉中，在具有三叉戟标记之“讓(藏文：རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：讓)”上，从“阿(藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)”中生出莲花座。其上，从“邦(藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦)”中生出水之坛城。从“阿(藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)”中生出光之坛城。其上，从白色“讓(藏文：རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：讓)”中生出寂静之火神，其色白如海螺与睡莲。具二目，发髻高耸，四臂，右手施无畏印，持手杖，左手持念珠与军持。为供养故，佩戴饰物与一切庄严。以金刚跏趺坐姿安住。珍宝为顶严。一切毛孔中流淌甘露之水流，极为寂静。之后，安住护方神与化身之火。右手结施无畏印，拇指于食指之根部摇动，念诵“诶 嘿 嘿 巴嘎万 阿格尼 巴瓦 昂 库夏 扎(藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་ཨགྣི་བྷ་བ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：एह्येहि भगवन् अग्निर्भव अङ्कुश जः，梵文罗马拟音：ehyehi bhagavan agnirbhava aṃkuśa jaḥ，汉语字面意思：来 来 世尊 火神 成为 勾 匝)”。以心间之光芒迎请，行礼敬与供养，赞颂。以心间之光芒令其无二无别。之后，以四手印印持，即金刚宝手印，并念诵“班杂 惹那 阿比辛匝(藏文：བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：वज्र रत्न अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：vajra ratna abhiṣiñca，汉语字面意思：金刚 宝 灌顶)”。

【英语翻译】
Purify myself, the hearth, the substances, and the offerings with the mantra of Jetsémo. Then, generate yourself as the desired deity. With the rays of light from the heart, invite the wisdom being, identical to yourself, to the front, and perform prostrations and offerings. Then, with the rays of light from the heart, make yourself and the wisdom being non-dual, seal with the four great mudras, and also receive empowerment. Then, with the rays of light from the heart, make the hearth invisible, and from Muṃ (藏文：མུཾ།，梵文天城体：मुं，梵文罗马拟音：muṃ，汉语字面意思：Muṃ) generate a very large hearth that is white, radiant, and endowed with all aspects. This is contained within an outer palace adorned with ornaments. Then, stack firewood from milky trees, or firewood made from the dung of monastery cows that is slightly lower than the hearth, and ignite it with a continuously burning fire, or with fire taken from the home of a patron who delights in asceticism, using kindling. Fan with a wind fan, and also recite the essence of fire, "Vajra Jvala Raṃ (藏文：བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་，梵文天城体：वज्रज्वाला रं，梵文罗马拟音：vajrajvāla raṃ，汉语字面意思：Vajra Flame Raṃ)." Then, examine the sparks of the fire, and write the seed syllable of your own deity on the ladle and the pouring vessel. Recite the essence, "Oṃ Vāgīśvarī Muṃ (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།，梵文天城体：ओँ वागीश्वरी मुँ，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvarī muṃ，汉语字面意思：Oṃ Vāgīśvarī Muṃ)." Offer full ladles and burning offerings with fully filled butter. Then, when auspicious signs are seen, then in the fire hearth, on a Raṃ (藏文：རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Raṃ) marked with a three-pronged design, from A (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A) a lotus seat. Above that, from Vaṃ (藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Vaṃ) a mandala of water. From A (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A) a mandala of light. Above that, from a white Raṃ (藏文：རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Raṃ) the peaceful fire god, white like a conch and a white lotus. With two eyes, with a topknot of matted hair, four arms, the right hands in the gesture of refuge and holding a staff, and the left hands holding a rosary and a kundika. Adorned with ornaments and all decorations for the sake of offering. Seated in the vajra posture. The head adorned with jewels. Streams of amrita flowing from all the pores of the hair, very peaceful. Then, pacify the guardians of the directions and the emanated fire. Place the right hand in the gesture of refuge, and wave the thumb at the base of the index finger, and recite "Ehy ehi bhagavan agnir bhava aṃkuśa jaḥ (藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་ཨགྣི་བྷ་བ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：एह्येहि भगवन् अग्निर्भव अङ्कुश जः，梵文罗马拟音：ehyehi bhagavan agnir bhava aṃkuśa jaḥ，汉语字面意思：Come, come, blessed one, fire, become, hook, jaḥ)." Invite with the rays of light from the heart, and perform prostrations, offerings, and praise. Make it non-dual with the rays of light from the heart. Then, seal with the four mudras, namely the vajra-jewel mudra, and recite "Vajra Ratna Abhiṣiñca (藏文：བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：वज्र रत्न अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：vajra ratna abhiṣiñca，汉语字面意思：Vajra Jewel Abhiṣiñca)."

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྫས་ཐམས་ཅད་བསགས་ནས་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་རྫས་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་ཐོགས་ཏེ། བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཨགྣ་ཡེ་བྷ་བ་ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་ཡམ་ཤིང་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་
འཁོར་དུའོ། །མར་མེ་ལ་སོགས་པ་ཞུ་བའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་པར་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཏིལ་དད་འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་ཏུའོ། །མེ་ཏོག་ནི་དབུ་ལའོ། །དྲི་དང་བྱུག་པ་ནི་ཐུགས་ཀར་རོ། །ཀུ་ཤ་དང་དཱུར་བའི་མྱུ་གུ་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་དུའོ། །མཆོད་ཡོན་ནི་མདུན་དུའོ། །ཞལ་བསིལ་ནི་ཕྱག་ཏུ་འོ། །དེ་ནས་སྡིག་པ་སྦྱར་བར་འདོད་ན་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་དུ་ཏིལ་ནག་པོ་ལ་སྡིག་པའི་གཟུགས་སུ་བྱ་སྟེ། འོད་ཟེར་གྱིས་སྡིག་པ་བསྡུས་ཏེ། བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པས་ཇི་སྲིད་བདེ་བ་ཐ་མཐོང་གི་བར་དུ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ནད་ཞི་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྙིང་གའི་བྱ་ནག་པོ་ལ་འོད་ཟེར་བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་བསྡུས་ཏེ། བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པས་བསྲེགས་ན་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྲེག་བྱ་ལེགས་པར་བསྐུལ་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནད་བླངས་ལ་བདུད་རྩིའི་ཆུས་བཀྲུས་ཏེ་བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པས་བསྲེག་གོ །ཚེ་སྤེལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཚུལ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞབས་བསིལ་ཕུལ་ལ་བསྟོད་དེ། ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ། མེ་རང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་དེ་ཉིད་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐབ་དང་རྫས་བསངས་ཏེ། མེ་ཏོག་ཐབ་ཏུ་བོར་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་བསྐྱེད་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་མུཾ་དམར་སྐྱ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་དད་བཅས་པ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཙུན་འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་ཟླ་བ་ཉ་བ་ལྟ་བུ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །གཡས་རལ་གྲི་དང་མདའ་བསྣམས་པ། །གཡོན་པོ་ཏི་དང་གཞུ་བསྣམས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་དབུ་བརྒྱན་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོའི་ཚིགས་རྣམས་འདུས་ཤིང་འཕྲོ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང༌། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་སྙིང་ག་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། དཔྲལ་བ་དང༌། སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་བཀོད་པའི་ཡུམ་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་མ་ཡ་ས

【汉语翻译】
因此应当进行灌顶。之后， جمع 所有的物品，用心间的 свет и нектар мудрости благослови все предметы. 手持勺子和倾倒器，以慈悲心念诵：“ཨགྣ་ཡེ་བྷ་བ་ཆེ་གེ་མོའི་སྡིག་པ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།”（藏文）以此将燃烧木放置于光的坛城中。将酥油等所有燃烧的物品，稍微张开嘴倾倒。之后，芝麻、大米等放置于手中，鲜花放置于头顶，香和涂香放置于心间，吉祥草和白茅的嫩芽放置于光的坛城中，供水放置于前方，漱口水放置于手中。之后，如果想要消除罪业，就在左手掌心放上黑芝麻，做成罪业的形状，用光芒 جمع 罪业，伴随着激励之语，直至达到极乐世界之前都进行焚烧。想要平息疾病的人，就以心间的黑鸟为目标，进行光芒 جمع 的修法，جمع 之后，伴随着激励之语进行焚烧，就能平息。或者用心间的光芒 хорошо 激励所要焚烧之物，用那光芒取走疾病，用甘露之水清洗，伴随着激励之语进行焚烧。增延寿命等也应当以同样的方式成就。之后，献上洗脚水并赞颂，委托与事业相符的 कार्य，祈请火以其自身之形安住于彼处。之后，以一切事业的真言 очистить 火炉和物品，将鲜花投入火炉中，在那样的心中观想莲花和月亮的坐垫，其上是红白色的“穆”（藏文，मु，mu，无）字，是所有如来的光芒聚集之处，那完全转变之后，成为文殊菩萨，身色如新月，以金刚跏趺坐姿安住。右手持剑和箭，左手持经书和弓。以五佛为头饰，如来和菩萨以及愤怒尊和愤怒母的誓言汇聚并闪耀，金刚和珍宝以及莲花，各种金刚和心间以及颈部和前额以及头顶等处，以安置的四位明妃的手印加持。“མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་མ་ཡ་ས”（藏文）

【英语翻译】
Therefore, empowerment should be performed. Then, gather all the substances, and bless all the objects with the light of the heart and the nectar of wisdom. Holding the ladle and the pouring vessel, with a loving heart, recite: "AGNAYE BHAVA CHE GE MO'I DIG PA SARVA PAPAM DAHANA VAJRAYA SHANTIM KURUYE SVAHA." (Tibetan) With this, place the firewood in the center of the mandala of light. Offer all the burning substances such as ghee, with the mouth slightly open. Then, sesame seeds, rice, and so on are placed in the hand, flowers are placed on the head, fragrance and ointment are placed on the heart, kusha grass and durva sprouts are placed in the center of the light, offering water is placed in front, and rinsing water is placed in the hand. Then, if you want to burn sins, place black sesame seeds in the palm of your left hand, make them into the shape of sins, gather the sins with light, and burn them with encouraging words until you reach the ultimate bliss. Those who want to pacify diseases should focus on the black bird in the heart, perform the practice of gathering light, and if they burn it with encouraging words, it will be pacified. Or, encourage the object to be burned well with the light of the heart, take away the disease with that light, wash it with nectar water, and burn it with encouraging words. Increasing life and so on should also be accomplished in the same way. Then, offer foot washing water and praise, entrust the activities that are in accordance with the karma, and request the fire to remain there in its own form. Then, purify the stove and the substances with the mantra of all actions, throw flowers into the stove, and in that heart, visualize a lotus and a moon seat, on which is a reddish-white "MUM" (藏文，मु，mu，无) syllable, which is the gathering place of the light of all the Tathagatas, and after that is completely transformed, it becomes the noble Manjushri, whose body color is like the new moon, and who sits in the vajra posture. The right hand holds a sword and an arrow, and the left hand holds a book and a bow. The head is adorned with the five Buddhas, and the vows of the Tathagatas and Bodhisattvas, as well as the wrathful deities and wrathful mothers, are gathered and shining. The vajra, the jewel, and the lotus, various vajras, and the heart, as well as the neck, the forehead, and the crown of the head, are blessed with the mudras of the four consorts that are placed there. "MANJUSHRI SAMAYA S" (Tibetan)

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྟྭཾ་ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་ཧྲཱིཿ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་གདན་བསྐྱེད་དེ། སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་
གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པ་དང་དབང་དུ་བྱ་བའི་བར་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་མངོན་སུམ་དང་འདྲ་བར་བལྟས་ཏེ། ཕྱག་བྱ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ། སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཐབ་ཀྱི་གཟུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྲེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། ས་མ་ཡ་ཛཿ་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ། སརྦ་པཱ་བཾ་དཱ་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་ཡམ་ཤིང་དང་མར་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ཆོ་ག་གོང་མས་དབུལ་ལོ། །སྡིག་པ་སྦྱང་བ་དང་ནད་སྦྱང་པ་ཡང་ཆོ་ག་གོང་མས་སོ། །དེ་ནས་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཚུལ་དེས་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞལ་བསིལ་ཏེ། ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང༌། འདུད་ཉི་ཤུས་བསྟོད་དོ། །དེ་ནས་དགེ་བ་བསྔོ་སྟེ། ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ། ཨོཾ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་བསྡུའོ། །དེ་ནས་རྫས་ཐམས་ཅད་བསངས་ཏེ་མེ་རང་གི་གཟུགས་སུ་བསམ་པར་བྱས་ཏེ། ཆོ་ག་གོང་མ་ཉིད་ཀྱིས་སྲེག་བླུགས་ལྷག་མ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང༌། བསྔོ་བ་དང༌། སྨོན་ལམ་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཞེས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་བསྡུའོ། །ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྲེག་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་བསྡུས་ཏེ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ། །ཆོག་ཉམས་པ་དང་མ་ཚང་བ་ཁ་བསྐང་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་བརྒྱ་བ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་གསལ་བསྡུས་པས། །བདག་གིས་དགེ་བ་གང་ཐོབ་དེས། །མ་ལུས་སྡུག་བསྔལ་གྲོལ་གྱུར་ཏེ། །འགྲོ་ཀུན་འཇམ་དཔལ་ཐོབ་པར་ཤོག །སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་མཛད་པ། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་སྤྱོད་པ་བསྡུས་པ་ལས། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྤྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སུ་བཛྲ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་ཞེས་བ

【汉语翻译】
ཏྭཾ་ཧཾ། 这样说。之后在第七天的空中，由舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）和阿（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）生起月亮的座垫，以心间的光芒迎请智慧尊，并使其自在，直到完成。之后，像亲眼所见一样观看，以顶礼为先，进行供养和赞颂，以心间的光芒将火炉的形象融为一体。之后，结金刚收摄手印，念诵萨玛雅匝（藏文，梵文天城体：समय ज，梵文罗马拟音：samaya ja，汉语字面意思：誓言生），进行收摄。之后，以四手印加持。之后，念诵嗡 瓦吉夏瓦日 穆 曼殊师利 吽（藏文，梵文天城体：ओं वागीश्वरी मुँ मञ्जुश्री हुं，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvarī muṃ mañjuśrī huṃ，汉语字面意思：嗡，语自在，穆，文殊师利，吽），萨瓦 帕邦 达哈那 瓦吉ra亚 且给摩 夏谛 咕噜耶 梭哈（藏文，梵文天城体：सर्व पापं दहन वज्राय चो गे मो शान्ति कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ dahana vajrāya co ge mo śānti kuru ye svāhā，汉语字面意思：焚烧一切罪障，金刚，某某，息灭，做，愿圆满），以此供养山木和酥油等一切，并以上述仪轨进行。净化罪业和疾病也用上述仪轨。之后，为了增长光彩，布施酥油的焚烧供养。以此方式供养一百零八等。之后，清洗面容，进行真实的供养，并以二十一种礼敬赞颂。之后，回向善根，发随顺事业的愿，念诵嗡，您成办一切有情之利益（藏文，梵文天城体：ओं ख्योद क्यिस सेम्स चन दोन कुन म्दज़，梵文罗马拟音：oṃ khyod kyis sems can don kun mdzad，汉语字面意思：嗡，您成办一切有情之利益）等，祈请智慧尊返回，将誓言尊融入自身。之后，清净一切物品，观想火为自身之形象，以上述仪轨布施焚烧供养的残余。之后，进行供养和赞颂，回向和祈愿，念诵嗡 诶嘿 诶嘿，祈请返回，将誓言者融入自身。念诵嗡 阿嘎若 穆康（藏文，梵文天城体：ओं आकारो मुखं，梵文罗马拟音：oṃ ākāro mukhaṃ，汉语字面意思：嗡，阿是口）等，收摄焚烧供品的残余，并将朵玛布施给一切众生。为了弥补仪轨的缺失和不完整，念诵百字明。通过明晰简要地归纳焚烧供养的诸种事业，我所获得的任何善根，愿以此使所有众生解脱痛苦，愿一切众生获得文殊师利果位。导师文殊友所著，瑜伽行之行仪汇集，名称真实宣说之焚烧供养仪轨汇集完毕。印度堪布苏跋ra（Subhadra）和藏族译师却吉谢饶翻译、校订并确定。

【英语翻译】
Tvam Ham. Thus it is said. Then, in the seventh sky direction, generate a moon seat from Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion) and A (藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Without), and with the rays of light from the heart, invite and subdue the Wisdom Being until it is accomplished. Then, look as if seeing it directly, and with prostrations as the preliminary, make offerings and praises. With the rays of light from the heart, blend it indivisibly with the form of the hearth. Then, make the Vajra Gathering Mudra and gather the Samaya Ja (藏文，梵文天城体：समय ज，梵文罗马拟音：samaya ja，汉语字面意思：Vow Born). Then, seal it with the four mudras. Then, recite Oṃ Vāgīśvarī Muṃ Mañjuśrī Hūṃ (藏文，梵文天城体：ओं वागीश्वरी मुँ मञ्जुश्री हुं，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvarī muṃ mañjuśrī huṃ，汉语字面意思：Om, Lord of Speech, Mum, Manjushri, Hum), Sarva Pāpaṃ Dahana Vajrāya Che Ge Mo Śānti Kuru Ye Svāhā (藏文，梵文天城体：सर्व पापं दहन वज्राय चो गे मो शान्ति कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ dahana vajrāya co ge mo śānti kuru ye svāhā，汉语字面意思：Burn all sins, Vajra, so and so, pacify, do, may it be auspicious), and offer all the yam wood, butter, and so on, with the previous ritual. Purifying sins and healing illnesses are also done with the previous ritual. Then, in order to increase splendor, give the burnt offering of butter. In this way, offer one hundred and eight, and so on. Then, cool the face, make genuine offerings, and praise with the twenty-one homages. Then, dedicate the merit and make aspirations in accordance with the karma, reciting Oṃ, may you accomplish all the benefits of sentient beings, and so on, request the Wisdom Being to depart. Gather the Samaya Being into myself. Then, purify all the substances and contemplate the fire as one's own form. With the same previous ritual, give the remaining burnt offerings. Then, make offerings and praises, dedication and aspirations, reciting Oṃ Ehyehi, request to depart. Gather the Samaya Being into myself. Recite Oṃ Ākāro Mukhaṃ (藏文，梵文天城体：ओं आकारो मुखं，梵文罗马拟音：oṃ ākāro mukhaṃ，汉语字面意思：Om, A is the mouth), and so on, gather the remnants of the burnt offerings and give the torma to all beings. In order to compensate for the deficiencies and incompleteness of the ritual, recite the Hundred Syllable Mantra. By clearly summarizing the activities of the burnt offering, may all beings be freed from suffering by whatever merit I have obtained, and may all beings attain Mañjuśrī. Composed by the teacher Mañjuśrīmitra. From the Condensed Conduct of the Yogic Practice, the Condensed Ritual of the Burnt Offering of the Correct Recitation of the Names is completed. Translated, revised, and finalized by the Indian abbot Subhadra and the Tibetan translator Chokyi Sherab.",
  "title": "The Condensed Ritual of the Burnt Offering of the Correct Recitation of the Names of the Noble Mañjuśrī

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།

【汉语翻译】
顶礼。妙吉祥友。

【英语翻译】
Homage. Mañjuśrīmitra.

